2022-10-11 09:15 来源:福建炎黄纵横 作者:闽台文化大辞典

    华夷通语 词语手册。原名《华夷新语》。清林衡南撰,李清辉校正。古友轩印书局印行。初刻于清光绪三年(1877),九年,经修订改名《华夷通语》,有石印本刊行。该书是用汉字闽南话注释马来语常用词的对照词汇,用于教导南洋华人学习马来语的工具书。作者祖籍福建晋江,是新加坡《星报》的创办者,是因“为家叔侄辈初抵星嘉,未通夷语,艰于应对,因不揣固陋,远访旁搜,以为后生助之耳……使我华人熟习而强记之,自可与彼族交谈,畅所欲言,间快事也”而编写此书的。书里收集马来语和华语的常用词对照词汇,分上下两册共30卷。按地理、数目、时令、房屋、器用、人伦、工匠、身体、疾病、 药材、绸布、颜料、 国宝、律例、瓜菜、食物、滋味、果子、花木、禽兽、昆虫、鱼虾、埠头、船政等类别排列。每类再按单字、二字、三字、四字和长句等5类排列。共收常用词、短句和例句2,800多条。对闽南话,还分别注明文白读音和漳腔泉腔,以利华人学习。在此之前,林衡南还著有由罗马字注释的《通夷新语》(1877),之后有林采达著的《通语津梁》(1889)。更早则有由华人通事杨林校订于明代嘉靖二十八年(1549)出版的《满剌加国译语》。“满剌加”即今 “马六甲”。里面收有不少闽南话词语。20世纪开始,又陆续有佚名的《巫来油通话》(1923),杨贵谊的《马来语大词典》,陈妙华的《马来语外来语词典》等等。早期则有Goddard-Josiah的《汉英潮州方言词典》(1847),巴达维版《厦门荷兰语对译词典》、《中文(闽南)荷文辞典》(1882年)、薛力赫(Rancken,Degrijs)的《荷华文语(闽南)类参(Gustav,Schlegei)》(四册,1886—1890)、恩尼斯特·梯伯逊的《厦门方言英汉对照袖珍字典》(19世纪末)以及蒋克秋的《英厦注音新词典》(A.Practical.English-Hokkien.dictionary)(1956年)等。